The Arty Semite

Author Blog: Dreaming in Mother Tongues

By Hannah S. Pressman

Earlier, Hannah S. Pressman wrote about the idea behind “Choosing Yiddish: New Frontiers of Language and Culture” and when she first began to study Yiddish. Her blog posts are featured on The Arty Semite courtesy of the Jewish Book Council and My Jewish Learning’s Author Blog Series. For more information on the series, please visit:


Zi kholmt — she dreams.

In Irena Klepfisz’s remarkable poem, “Etlekhe verter oyf mame-loshn / A few words in the mother tongue,” the speaker presents different female identities in the form of a Yiddish vocabulary list. The poem toggles seamlessly between Yiddish and English, but gradually, the bilingualism of the middle stanzas gives way to a series of incantations solely in the mame-loshn of Yiddish.

Here is Klepfisz’s haunting final refrain:

zi kholmt
zi kholmt
zi kholmt

She dreams / she dreams / she dreams. What strikes me about these verses? The insistent female pronoun, zi; the fact that the poem has shifted irrevocably into Yiddish; the notion that a poem all about language ends with a verb not indicating speaking or singing, but rather, dreaming.

Read more


Permalink | | Share | Email | Print | Filed under: Hannah S. Pressman, Books, Choosing Yiddish, Author Blog Series, Yiddish

Author Blog: Yiddish and Us

By Hannah S. Pressman

Earlier this week, Hannah S. Pressman wrote about when she first began to study Yiddish. Her blog posts are featured on The Arty Semite courtesy of the Jewish Book Council and My Jewish Learning’s Author Blog Series. For more information on the series, please visit:


The three of us waited expectantly and somewhat nervously in the seminar room, wondering why we had been summoned by our professor. Nu, what was going on — why the special meeting?

I glanced over at my classmates. Shiri Goren had grown up in Hod Hasharon, Israel, studied at Tel Aviv University, and went on to a successful career as an editor for IDF Radio and television news. Like me, she was now pursuing doctoral work in Hebrew literature. Lara Rabinovitch grew up in Toronto and attended McGill University. She was enrolled jointly in Jewish Studies and history, and had an active side career as a food writer. I hailed from Richmond, Virginia, and had studied English and Religious Studies at UVA.

Three students from very different places, meeting weekly to debate history’s impact on Yiddish cultural expression. During our exploration of “Yiddishism in the 20th Century” in the spring of 2005, we learned about the rise of Yiddish literature, the Yiddish press, spelling reform (quite a contentious subject!), and the language’s role in Israel, America and Cold War politics.

Read more


Permalink | | Share | Email | Print | Filed under: Choosing Yiddish, Yiddish, Hannah S. Pressman, Author Blog Series, Books

Author Blog: Yiddish and Me

By Hannah S. Pressman

Hannah S. Pressman is the co-editor, with Lara Rabinovitch and Shiri Goren, of “Choosing Yiddish: New Frontiers of Language and Culture.” She is the editor of stroumjewishstudies.org and affiliate faculty for the University of Washington’s Stroum Jewish Studies Program. Her blog posts are featured on The Arty Semite courtesy of the Jewish Book Council and My Jewish Learning’s Author Blog Series. For more information on the series, please visit:


When I first began studying Yiddish, I felt like I was remembering something I already knew.

It was a lovely sensation, this feeling at home in a language I was still acquiring. There I was, barely a few weeks into my first summer at YIVO Institute’s Uriel Weinreich Program, and I was able to read, write, and speak Yiddish — not perfectly, but happily. Relishing my newfound abilities, I absorbed vocabulary lists, salutations and songs, delighted to be able to talk about the weather or kvetch (complain) about an injury in Yiddish.

Granted, I’ve always had somewhat of a knack for learning languages. Grammar and syntax just fall into place for me. I also undertook my Yiddish studies armed with fluency in Hebrew, a definite advantage when it came to the alphabet and loshn-koydesh (holy tongue) components of Yiddish.

Read more


Permalink | | Share | Email | Print | Filed under: Hannah S. Pressman, Books, Choosing Yiddish, Author Blog Series, Yiddish




Find us on Facebook!
  • What's it like to be Chagall's granddaughter?
  • Is pot kosher for Passover. The rabbis say no, especially for Ashkenazi Jews. And it doesn't matter if its the unofficial Pot Day of April 20.
  • A Ukrainian rabbi says he thinks the leaflets ordering Jews in restive Donetsk to 'register' were a hoax. But the disturbing story still won't die.
  • Some snacks to help you get through the second half of Passover.
  • You wouldn't think that a Soviet-Jewish immigrant would find much in common with Gabriel Garcia Marquez. But the famed novelist once helped one man find his first love. http://jd.fo/f3JiS
  • Can you relate?
  • The Forverts' "Bintel Brief" advice column ran for more than 65 years. Now it's getting a second life — as a cartoon.
  • Half of this Hillel's members believe Jesus was the Messiah.
  • Vinyl isn't just for hipsters and hippies. Israeli photographer Eilan Paz documents the most astonishing record collections from around the world:http://jd.fo/g3IyM
  • Could Spider-Man be Jewish? Andrew Garfield thinks so.
  • Most tasteless video ever? A new video shows Jesus Christ dying at Auschwitz.
  • "It’s the smell that hits me first — musty, almost sweet, emanating from the green felt that cradles each piece of silver cutlery in its own place." Only one week left to submit! Tell us the story of your family's Jewish heirloom.
  • Mazel tov to Chelsea Clinton and Marc Mezvinsky!
  • If it's true, it's pretty terrifying news.
  • from-cache

Would you like to receive updates about new stories?




















We will not share your e-mail address or other personal information.

Already subscribed? Manage your subscription.