The Arty Semite

A Maccabee Among Translators

By Benjamin Ivry

  • Print
  • Share Share
Wikimedia Commons

The great poet Chaim Nachman Bialik (1873-1934) also produced translations that helped re-energize Modern Hebrew. Bialik’s renditions of Friedrich Schiller’s 1804 drama “Wilhelm Tell” and Cervantes’ “Don Quixote” are examples, as detailed in “The Russian Jewish Diaspora and European Culture, 1917-1937.”

Yet Bialik’s “Quixote” was unfaithful to the original, according to an essay by Marianna Prigozhina. Working from an abridged Russian translation of Cervantes’ masterpiece — he could not read Spanish — Bialik cut the novel by over one-half, removing dozens of chapters. Still, he deeply admired the original. In a letter to a friend, Bialik stated: “I read this humorous masterpiece [“Don Quixote”] in Russian when I first came to Odessa as a teenage yeshiva boy, trying to become a poet. I was living in poverty in Odessa, and the book had enthralled me… Dostoyevsky made me weep and Cervantes made me laugh. I alternated between laughing and crying.”

Even so, as Prigozhina explains, the laughter is left out of Bialik’s abridgment, whose highly serious protagonist is a “man of the book.” By presenting a self-portrait of Quixote as a tragic hero, Bialik presented what Prigozhina calls an “exquisite judaization of a foreign classic.” In it, the servant Sancho Panza vows to obey his master “as well as he observes Shabbat.” Panza further swears by “Elohim” and worries about getting tossed in jail until the “return of Elijah (Eliyahu),” all expressions not in Cervantes. No less idealistic and redolent of Yiddishkeit was Bialik’s translation of Schiller’s “Wilhelm Tell,” as an essay by Anat Feinberg in “The Russian Jewish Diaspora and European Culture” reminds us. In a memoir, Bialik’s widow Mania recalled that he translated Schiller’s Swiss nationalist play in Odessa during the Russian civil war, and one night Bialik paused in his labors and suddenly cried: “I want to go to Eretz Israel!”

The critic Ya‘akov Fichmann observed that Bialik’s version of Schiller, which adds allusions to the blinding of Samson and the siege of Jericho, imitates biblical syntax so closely that the “Orient triumphed over the Occident.” Yet Schiller’s call for freedom resonated with Jewish readers who saw Wilhelm Tell and his cohorts as folkloric versions of the Maccabees. In a 1909 letter Bialik, a sort of Maccabee among translators, termed a good translation an “artistic act more complicated than an act of composition…a good translator has to be first of all a complete artist.” This Bialik certainly was.

Permalink | | Share | Email | Print | Filed under: translations, Don Quixote, Chaim Bialik, Cervantes

Find us on Facebook!
  • According to Israeli professor Mordechai Kedar, “the only thing that can deter terrorists, like those who kidnapped the children and killed them, is the knowledge that their sister or their mother will be raped."
  • Why does ultra-Orthodox group Agudath Israel of America receive its largest donation from the majority owners of Walmart? Find out here:
  • Woody Allen on the situation in #Gaza: It's “a terrible, tragic thing. Innocent lives are lost left and right, and it’s a horrible situation that eventually has to right itself.”
  • "Mark your calendars: It was on Sunday, July 20, that the momentum turned against Israel." J.J. Goldberg's latest analysis on Israel's ground operation in Gaza:
  • What do you think?
  • "To everyone who is reading this article and saying, “Yes, but… Hamas,” I would ask you to just stop with the “buts.” Take a single moment and allow yourself to feel this tremendous loss. Lay down your arms and grieve for the children of Gaza."
  • Professor Dan Markel, 41 years old, was found shot and killed in his Tallahassee home on Friday. Jay Michaelson can't explain the death, just grieve for it.
  • Employees complained that the food they received to end the daily fast during the holy month of Ramadan was not enough (no non-kosher food is allowed in the plant). The next day, they were dismissed.
  • Why are peace activists getting beat up in Tel Aviv?
  • Backstreet's...not back.
  • Before there was 'Homeland,' there was 'Prisoners of War.' And before there was Claire Danes, there was Adi Ezroni. Share this with 'Homeland' fans!
  • BREAKING: Was an Israeli soldier just kidnapped in Gaza? Hamas' military wing says yes.
  • What's a "telegenically dead" Palestinian?
  • 13 Israeli soldiers die in Gaza — the deadliest day for the IDF in decades. So much for 'precision' strikes and easy exit strategies.
  • What do a Southern staple like okra and an Israeli favorite like tahini have in common? New Orleans chef Alon Shaya brings sabra tastes to the Big Easy.
  • from-cache

Would you like to receive updates about new stories?

We will not share your e-mail address or other personal information.

Already subscribed? Manage your subscription.