The Arty Semite

Friday Film: Hasidim in Love

By Ezra Glinter

  • Print
  • Share Share

Courtesy of Eve Annenberg

Eve Annenberg has finally hit the big time. After experiencing initial difficulties getting “Romeo & Juliet in Yiddish,” shown at Jewish Film Festivals (difficulties owing, in part, to a scene in the film with nudity), the movie premiered in January at the New York Jewish Film Festival, and receives a theatrical opening July 8 at the Film Society at Lincoln Center.

Just as significant, “Romeo & Juliet in Yiddish” has attracted the attention of marquee critics. A.O. Scott reviewed the film in today’s New York Times, and J. Hoberman — who knows a thing or two about Yiddish cinema — discusses it in this week’s Village Voice. Jon Kalish wrote about the film for the Forward as far back as June 2010, and again for The Arty Semite in January, and Eitan Kensky included a consideration of it in his recent article on the portrayal of Hasidim in movies. But Scott and Hoberman’s reviews provide fodder for further discussion.

“Romeo and Juliet in Yiddish” tells the story of Ava — played semi-autobiographically by Annenberg — a nurse by night and graduate student by day, who is given an assignment of updating the Yiddish version of “Romeo and Juliet.” A Yiddish beginner herself (other Yiddish students might experience the thrill of recognition on seeing her fast-disintegrating Weinreich dictionary on set), she enlists the help of former Hasidim who are on the outs with their community and living semi-homeless lives as petty criminals. The connection is made by Rabbi Laurence (Isaac Shoenfeld, also basically playing himself), an outreach worker who brings patients to Ava’s clinic when they’ve ingested too much of one drug or the other.

The Hasidic runaways, though none too reliable, agree to help Ava with her project. To update Shakespeare, they turn the Mantagues and Capulets into the antagonistic sects of Satmar and Chabad, with Lazer Weiss as Romeo alongside his real-life partner, Melissa Weisz, as Juliet. Within the film’s loose narrative, which shifts between Ava and her assistants’ exploits, a piecemeal version of “Romeo and Juliet” is performed, in Yiddish, according to this conception.

If that sounds like it might be confusing, it is. Scott, in The Times, is correct in his assessment that the film “is clumsy and sometimes amateurish.” Especially frustrating are the play-within-the-film scenes, which are not well connected or contextualized. But the meta aspect of “Romeo & Juliet in Yiddish” is one of its most important features. Not only is there a play-within-a-film, but most of the actors are playing versions of themselves, except in the play scenes, where they play different version of themselves (the formerly-Hasidic characters are now fully Hasidic again). In addition, the film’s subtitles aren’t just translations, but comments on the action itself, as in an early scene where it provocatively identifies fraud as “Hasidic business.”

Yet this collapsing of fiction and reality, as well as of fiction with other fictions, is probably what leads Scott to observe that the film has “the energy and inventiveness of an improvised, process-driven group project,” and that “you come away with the distinct feeling that it was absolutely thrilling to make.” I have no more inside information than he does, but I have that sense as well.

That judgement, of a flawed yet charming film, is shared by Hoberman, who calls it a “rambunctious wild flower,” and “a unique blend of psychodrama, ethnographic experimentation, and high-concept hustle.” What neither Scott nor Hoberman quite get at, however, is how funny the movie is. Weiss and co. are natural comedians, and their exploits as petty crooks make for much comedic fodder.

Scott also notes how the film is about the “desire to push beyond slogans about diversity and identity and put some of the real varieties of modern Jewish experience on screen.” Indeed, one of the primary accomplishments of “Romeo & Juliet in Yiddish” is to illuminate inter-Jewish alienation: between engaged Jews and non-engaged Jews; orthodox and non-Orthodox; Hasidic and non-Hasidic; and within the Hasidic world itself. One of Ava’s assistants — who doesn’t know who Shakespeare is — chides her for not knowing that the Orthodox fight amongst themselves. Ava’s attitude, at least initially and to some extent all the way through, is that of the secular Jew passing a Hasid in the subway and feeling the acute awareness of being a fellow Jew and, at the same time, being so profoundly different that there is almost no common ground.

In addition to “Romeo & Juliet in Yiddish,” Joseph Dorman’s “Sholem Aleichem: Laughing in the Darkness” (featured last week and earlier today on The Arty Semite), also opens today, providing the second section of Hoberman’s column and a seemingly obvious exercise in compare-and-contrast. In truth, it’s not all that fitting. Both films have a connection to Yiddish, but whereas Annenberg’s film is at least nominally fictional, experimental and contemporary, Dorman’s is documentary, conventional and retrospective. The Yiddish-speaking characters in Annenberg’s film have about as little connection to classic Yiddish literature as they do to Shakespeare, and Sholem Aleichem is probably more foreign to them than he is to the English-speaking audience who will go see Dorman’s film. Yet the pairing of the two films is instructive. If “Sholem Aleichem” represents the venerable Yiddish-speaking past, “Romeo & Juliet” portrays a large part of its present and, most likely, its future.

Watch the trailer for ‘Romeo & Juliet in Yiddish’:

Permalink | | Share | Email | Print | Filed under: Yiddish Film, Yiddish, Romeo and Juliet in Yiddish, Sholem Aleichem: Laughing in the Darkness, Melissa Weisz, Lazer Weiss, Joseph Dorman, J. Hoberman, Isaac Shoenfeld, Film, Eve Annenberg, A.O. Scott

The Jewish Daily Forward welcomes reader comments in order to promote thoughtful discussion on issues of importance to the Jewish community. In the interest of maintaining a civil forum, The Jewish Daily Forwardrequires that all commenters be appropriately respectful toward our writers, other commenters and the subjects of the articles. Vigorous debate and reasoned critique are welcome; name-calling and personal invective are not. While we generally do not seek to edit or actively moderate comments, our spam filter prevents most links and certain key words from being posted and The Jewish Daily Forward reserves the right to remove comments for any reason.

Find us on Facebook!
  • "I’ve never bought illegal drugs, but I imagine a small-time drug deal to feel a bit like buying hummus underground in Brooklyn."
  • We try to show things that get less exposed to the public here. We don’t look to document things that are nice or that people would like. We don’t try to show this place as a beautiful place.”
  • A new Gallup poll shows that only 25% of Americans under 35 support the war in #Gaza. Does this statistic worry you?
  • “You will stomp us into the dirt,” is how her mother responded to Anya Ulinich’s new tragicomic graphic novel. Paul Berger has a more open view of ‘Lena Finkle’s Magic Barrel." What do you think?
  • PHOTOS: Hundreds of protesters marched through lower Manhattan yesterday demanding an end to American support for Israel’s operation in #Gaza.
  • Does #Hamas have to lose for there to be peace? Read the latest analysis by J.J. Goldberg.
  • This is what the rockets over Israel and Gaza look like from space:
  • "Israel should not let captives languish or corpses rot. It should do everything in its power to recover people and bodies. Jewish law places a premium on pidyon shvuyim, “the redemption of captives,” and proper burial. But not when the price will lead to more death and more kidnappings." Do you agree?
  •'s Allison Benedikt wrote that Taglit-Birthright Israel is partly to blame for the death of American IDF volunteer Max Steinberg. This is why she's wrong:
  • Israeli soldiers want you to buy them socks. And snacks. And backpacks. And underwear. And pizza. So claim dozens of fundraising campaigns launched by American Jewish and Israeli charities since the start of the current wave of crisis and conflict in Israel and Gaza.
  • The sign reads: “Dogs are allowed in this establishment but Zionists are not under any circumstances.”
  • Is Twitter Israel's new worst enemy?
  • More than 50 former Israeli soldiers have refused to serve in the current ground operation in #Gaza.
  • "My wife and I are both half-Jewish. Both of us very much felt and feel American first and Jewish second. We are currently debating whether we should send our daughter to a Jewish pre-K and kindergarten program or to a public one. Pros? Give her a Jewish community and identity that she could build on throughout her life. Cons? Costs a lot of money; She will enter school with the idea that being Jewish makes her different somehow instead of something that you do after or in addition to regular school. Maybe a Shabbat sing-along would be enough?"
  • Undeterred by the conflict, 24 Jews participated in the first ever Jewish National Fund— JDate singles trip to Israel. Translation: Jews age 30 to 45 travelled to Israel to get it on in the sun, with a side of hummus.
  • from-cache

Would you like to receive updates about new stories?

We will not share your e-mail address or other personal information.

Already subscribed? Manage your subscription.