The Arty Semite

Printing Early Yiddish Books: Jean Baumgarten Explains it All

By Benjamin Ivry

  • Print
  • Share Share

The fascination with the early years of Yiddish literature continues apace. Historian Jean Baumgarten of France’s CNRS (National Center for Scientific Research), author of an acclaimed Introduction to Old Yiddish Literature (Oxford University Press, 2005) has published a new study whose lengthy title — Le Peuple des livres: Les ouvrages populaires dans la société ashkénaze. XVIe-XVIIe siècle (People of the Books: Popular works in Ashkenazi society from the 16th-18th centuries; Éditions Albin Michel) — belies its fascinating contents.

Explaining how Jewish books were actually manufactured and distributed in Europe during this time, Baumgarten cites the paradox that around 1600 in Basel, one center for the production of Hebrew books, Jews were forbidden to reside permanently. Without Jews, who would type-set and proof-read Hebrew books? The Swiss solution was for goyish printers to hire itinerant Jewish proofreaders originating from Lithuania, Poland, Bohemia, and Germany, paying them per project. One such book printed in Basel in 1622, meant for the Jewish common reader, might be termed a “Haftorah for Dummies.” In Amsterdam, Yiddish readers clamored for entertaining tales, and so in 1710, a translation into Yiddish appeared of stories from Boccaccio’s racy “Decameron.”

Noting some sociological details, Baumgarten observes that widows of Jewish printers often married other Jewish printers, in order to keep the family trade going. One Amsterdam Jewish printer complains in a note that in order to produce a 1691 edition of Menasseh Ben-Israel’s “The Hope of Israel,” he had to “endure much worry and pain. I had to pawn my clothes as well as those of my wife and daughters.”

Jewish women were themselves active as publishers, typesetters, and proof-readers. A 1696 Jewish prayer book printed in Dessau explains in an afterword that the typesetter was the 9-year-old daughter of the printer. The Yiddish language itself was ever-evolving, as a preface to the aforementioned 1710 Decameron notes:

It is impossible to make Yiddish sufficiently understandable for everyone, since each country has its own Yiddish… I might have translated into Dutch Yiddish, but then Jews from Northern Germany would not have understood it. So, I translated into Yiddish which is neither from the Low Countries, nor the Northern regions, so that everyone may understand.

Upon such compromises would the future of Yiddish literature be based.

Watch a video of Jean Baumgarten speaking in 2008 about the Toledot Yeshu, the medieval Jewish, decidedly anti-Christian, account of Jesus.


Permalink | | Share | Email | Print | Filed under: Boccaccio, Jean Baumgarten, Menasseh Ben-Israel

The Jewish Daily Forward welcomes reader comments in order to promote thoughtful discussion on issues of importance to the Jewish community. In the interest of maintaining a civil forum, The Jewish Daily Forwardrequires that all commenters be appropriately respectful toward our writers, other commenters and the subjects of the articles. Vigorous debate and reasoned critique are welcome; name-calling and personal invective are not. While we generally do not seek to edit or actively moderate comments, our spam filter prevents most links and certain key words from being posted and The Jewish Daily Forward reserves the right to remove comments for any reason.




Find us on Facebook!
  • What's it like to be Chagall's granddaughter?
  • Is pot kosher for Passover. The rabbis say no, especially for Ashkenazi Jews. And it doesn't matter if its the unofficial Pot Day of April 20.
  • A Ukrainian rabbi says he thinks the leaflets ordering Jews in restive Donetsk to 'register' were a hoax. But the disturbing story still won't die.
  • Some snacks to help you get through the second half of Passover.
  • You wouldn't think that a Soviet-Jewish immigrant would find much in common with Gabriel Garcia Marquez. But the famed novelist once helped one man find his first love. http://jd.fo/f3JiS
  • Can you relate?
  • The Forverts' "Bintel Brief" advice column ran for more than 65 years. Now it's getting a second life — as a cartoon.
  • Half of this Hillel's members believe Jesus was the Messiah.
  • Vinyl isn't just for hipsters and hippies. Israeli photographer Eilan Paz documents the most astonishing record collections from around the world:http://jd.fo/g3IyM
  • Could Spider-Man be Jewish? Andrew Garfield thinks so.
  • Most tasteless video ever? A new video shows Jesus Christ dying at Auschwitz.
  • "It’s the smell that hits me first — musty, almost sweet, emanating from the green felt that cradles each piece of silver cutlery in its own place." Only one week left to submit! Tell us the story of your family's Jewish heirloom.
  • Mazel tov to Chelsea Clinton and Marc Mezvinsky!
  • If it's true, it's pretty terrifying news.
  • from-cache

Would you like to receive updates about new stories?








You may also be interested in our English-language newsletters:













We will not share your e-mail address or other personal information.

Already subscribed? Manage your subscription.